domingo, 2 de marzo de 2014

"El loco" de Gibran Khalil Gibran. Lucidez, calidad y crítica.

Siempre había querido leer algo de este autor libanés, pero nunca encontraba el momento. Tenía este libro desde hace tiempo y finalmente me decidí a leerlo. No sólo no me arrepiento, sino que he acabado muy satisfecho de su lectura.

Autor:

Gibran Khalil Gibran. Poeta, filósofo y pintor libanés 

Cuando tu amigo te diga lo que piensa, no temas decir "no" en tu propio corazón ni le escatimes el "sí". Y cuando permanezca callado, que tu corazón no deje de escuchar el suyo. 
Kahlil Gibrán 

Nació el 6 de enero de 1883 en Bécharre, cerca del "bosque sagrado de los cedros milenarios", Líbano. 

Conocido por muchos como el "profeta de Oriente" por su obra El profeta (publicada en 1918). Recibió una esmerada educación cosmopolita. Escribió El Profeta originalmente en árabe cuando contaba 15 años. Después la tradujo al inglés en un periodo de cinco años. 

Vivió entre Oriente Próximo y los Estados Unidos. Animador de un círculo intelectual que intentaba renovar la poesía árabe -que también fue autor de novelas críticas como Espíritus rebeldes  (1908)- escribió a veces en inglés, traduciéndose luego al árabe, o bien directamente en árabe, como en el caso de la colección Alas rotas (1911). 

El 10 de abril de 1931 Kahlil Gibran muere a los 48 años en la ciudad de Nueva York. Sus restos fueron trasladados a Líbano, donde hoy yacen en un camino muy cercano al "bosque sagrado de los cedros milenarios". 

Obras

Espíritus Rebeldes (1903)
Alas Rotas (1912)
Lágrimas Y Sonrisas (1914)
La Procesión (1918)
El Loco (1918)
La Tempestad (Entre Noche Y Día) (1920)
El Profeta (1923)
Lazaro Y Su Amada (1925)
Arena Y Espuma (1926)
Jesús, el Hijo del Hombre (1928)
El Precursor (1929)
Los dioses De La Tierra (1931)
Entre noche y Día
El jardín del Profeta
El Maestro
La voz del Maestro

Póstumas

El Vagabundo (1932)
Ninfas Del Valle (1948)
La Voz Del Maestro (1959)
Pensamientos Y Meditaciones (1961)
Dichos Espirituales (1963)
Autorretrato (1960)

Datos técnicos:

Título: El loco
Autor: Gibran Khalil Gibran
Editorial: Traspiés
Colección: Cardinales
Encuadernación: Tapa blanda con solapa
Dimensiones: 15 x 23 cm
Páginas: 98
Fecha de publicación: 1918 (junio de 2007 para esta edición)
ISBN: 9788493542740
Precio: 12,00 euros

Sinopsis:

Una rigurosa y meditada traducción, directamente del árabe, nos permite disfrutar ahora  de toda la belleza y sabiduría que atesora esta obra que Gibran Khalil Gibran escribió trece años antes de morir en el Greenwich Village neoyorquino. “El Loco” es ya un relato  legendario, convertido en una de las joyas de la literatura universal.

Treinta y cinco años contaba Khalil Gibran en el momento de escribirla, y a sus espaldas llevaba un amplio y rico bagaje cultural adquirido en Líbano, Estados Unidos y Francia. Letras y pintura, conversaciones y lecturas, drogas y alcohol, junto con un espíritu inquieto, constituían ya por entonces el universo de un autor único en el mundo árabe, portavoz de toda una generación sin par, la de ‘la Emigración’ (al-Mahar). Deudora de ancestrales tradiciones literarias orientales en la que se mezclan géneros como el fabulístico, el de las leyendas populares o el de los escritores románticos, muchos de sus procedimientos anticipan elementos utilizados por autores posteriores.

Escrito con una prosa única, transida de misticismo poético, la impecable traducción realizada por el Profesor Juan Pedro Monferrer Sala nos permite acercarnos a una obra en la cual se funden sin el menor esfuerzo los géneros breves y la narración larga, la lírica y la prosa reflexiva. Un libro imprescindible en la literatura del siglo XX.

Mi opinión:

Es este un relato maravilloso. En realidad no es un único relato, sino una serie de pequeños relatos inconexos entre sí, o que puede parecerlo, pero todos ellos unidos por el hecho de "verlos" desde la perspectiva de un loco. Es evidente la crítica social, política y religiosa en todo el libro, y además, el hecho de poner en tela de juicio el patrón para medir la locura. Una serie de fábulas con su moraleja, en prosa pero con un maravilloso verso escondido. Una obra de arte.

Además, una gran traducción de Juan Pedro Monferrer Sala que se hizo del árabe aunque el relato fue escrito inicialmente en inglés. En mi opinión, una obra que debería ser estudiada en los colegios. Si no lo habéis hecho, leedla...

Errores, gazapos y otras cosas:

Nada que destacar

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts with Thumbnails