jueves, 31 de octubre de 2013

"Obras selectas" de Edgar Allan Poe, una terrorífica delicia

Ya casi acaba el mes temático dedicado al terror del blog Caminando entre libros. Y no podía faltar una reseña sobre la obra de Edgar Allan Poe, uno de los grandes autores del género de terror, aunque siempre expresado de una manera especial y con su pizca de humor...

Autor:

Edgar Allan Poe (Boston, EE UU, 1809-Baltimore, id., 1849) Poeta, cuentista y crítico estadounidense. Sus padres, actores de teatro itinerantes, murieron cuando él era todavía un niño. Edgar Allan Poe fue educado por John Allan, un acaudalado hombre de negocios de Richmond, y de 1815 a 1820 vivió con éste y su esposa en el Reino Unido, donde comenzó su educación.

Después de regresar a Estados Unidos, Edgar Allan Poe siguió estudiando en centros privados y asistió a la Universidad de Virginia, pero en 1827 su afición al juego y a la bebida le acarreó la expulsión. Abandonó poco después el puesto de empleado que le había asignado su padre adoptivo, y viajó a Boston, donde publicó anónimamente su primer libro, Tamerlán y otros poemas (Tamerlane and Other Poems, 1827).

Se alistó luego en el ejército, en el que permaneció dos años. En 1829 apareció su segundo libro de poemas, Al Aaraf, y obtuvo, por influencia de su padre adoptivo, un cargo en la Academia Militar de West Point, de la que a los pocos meses fue expulsado por negligencia en el cumplimiento del deber.

En 1832, y después de la publicación de su tercer libro, Poemas (Poems by Edgar Allan Poe, 1831), se desplazó a Baltimore, donde contrajo matrimonio con su jovencísima prima Virginia Clem, que contaba sólo catorce años de edad. Por esta época entró como redactor en el periódico Southern Baltimore Messenger, y más tarde en varias revistas en Filadelfia y Nueva York, ciudad en la que se había instalado con su esposa en 1837.

Su labor como crítico literario incisivo y a menudo escandaloso le granjeó cierta notoriedad, y sus originales apreciaciones acerca del cuento y de la naturaleza de la poesía no dejarían de ganar influencia con el tiempo. La larga enfermedad de su esposa convirtió su matrimonio en una experiencia amarga; cuando ella murió, en 1847, se agravó su tendencia al alcoholismo y al consumo de drogas, según testimonio de sus contemporáneos. Ambas fueron, con toda probabilidad, la causa de su muerte.

La obra de Edgar Allan Poe

Según Poe, la máxima expresión literaria era la poesía, y a ella dedicó sus mayores esfuerzos. Es justamente célebre su extenso poema El cuervo (The Raven, 1845), donde su dominio del ritmo y la sonoridad del verso llegan a su máxima expresión. Las campanas (The Bells, 1849), que evoca constantemente sonidos metálicos, Ulalume (1831) y Annabel Lee (1849) manifiestan idéntico virtuosismo.

Pero la genialidad y la originalidad de Edgar Allan Poe encuentran quizás su mejor expresión en los cuentos, que, según sus propias apreciaciones críticas, son la segunda forma literaria, pues permiten una lectura sin interrupciones, y por tanto la unidad de efecto que resulta imposible en la novela.

Publicados bajo el título Cuentos de lo grotesco y de lo arabesco (Tales of the Grotesque and Arabesque, 1840), aunque hubo nuevas recopilaciones de narraciones suyas en 1843 y 1845, la mayoría se desarrolla en un ambiente gótico y siniestro, plagado de intervenciones sobrenaturales, y en muchos casos preludian la literatura moderna de terror; buen ejemplo de ello es La caída de la casa Usher (The Fall of the House of Usher).

Su cuento Los crímenes de la calle Morgue (The Murders in the Rue Morgue) se ha considerado, con toda razón, como el fundador del género de la novela de misterio y detectivesca. Destaca también su única novela Las aventuras de Arthur Gordon Pym (The Narrative of Arthur Gordon Pym), de crudo realismo y en la que reaparecen numerosos elementos de sus cuentos. La obra de Poe influyó notablemente en los simbolistas franceses, en especial en Charles Baudelaire, quien lo dio a conocer en Europa.

Datos técnicos:

Título: Obras Selectas (2 volúmenes)
Autor: Edgar Allan Poe
Editorial: Ediciones Nauta
Colección: Clásicos Nauta
Encuadernación: Tapa dura
Tamaño: 15 x 22 cm
Páginas: 410 y 418
Fecha de publicación: 1971
ISBN: 
Precio: 

Sinopsis:

En estos dos volúmenes se recogen los relatos más conocidos del autor. Mochos de ellos son de terror, aunque incluso en estos hay pinceladas de buen humor. Cuentos como "El pozo y el péndulo", "El gato negro", "El cuervo", etc. juntas en una obra que no te puedes perder.

Mi opinión:

Siempre es un placer leer a Edgar Allan Poe. En estos dos volúmenes podemos encontrar varios de los mejores relatos de este autor, uno de los grandes dentro del género del terror. Pero no solo hay relatos de este género, sino que encontramos otros de género muy distinto y en los que incluso podemos encontrar sutiles moralejas. 

Lo que jamás pierde es el sentido del humor. En todos y cada uno de los relatos, por tétricos que sean,tienen ese punto gracioso que hace que no sea tan terrible.

La traducción es bastante buena, aunque nos encontramos con algunas cosas que no se pueden dejar pasar.

Errores, gazapos y otras cosas:

Hay algunos errores. No tengo en cuenta, por supuesto, la parte de ortografía que en estos cuarenta y dos años ha cambiado bastante y que era correcta en la época. Creo que la mayoría son errores de traducción, una traducción que, aunque es de calidad, sí tiene un sabor bastante rancio.

Volumen 1

1. Pag. 119. Dice "peor". Debería decir "pero". Errata
2. Pag. 144. Dice "se las arreglaría como podría". Debería decir "se las arreglaría como pudiera. El traductor parece vasco
3. Pag. 144. Hay contradicción y al protagonista unas veces le llama "duque" y otras veces "príncipe".
4. Pag. 157. Dice "hacia tras". Debería decir "hacia atrás". Supongo que es una errata.
5. Pag. 158. Dice "un canción". Debería decir "una canción". Errata
6. Pag. 212. Dice "uno valor". Debería decir "un valor". Errata
7. Pag. 293. Dice "cualrocientos". Debería decir "cuatrocientos". Errata
8. Pag. 316, Dice "la abatió". Debería decir "lo abatió". Habla de un alce y en ningún momento dice que sea hembra.
9. Pag. 320. Dice "Toy". Debería decir "Toby". Errata
10. Pag. 346. Dice "un atmósfera". Debería decir "una atmósfera". Errata
11. Pag. 376. Dice "habiedo". Debería decir "habiendo". Errata

Volumen 2

1. Pag. 10. Dice "mi huesped". Debería decir "mi anfitrión". Creo que es un error de traducción, ya que quien cuenta la historia está invitado en casa de otra persona.
2. Pag. 85. Dice "ya de sí". Debería decir "ya de por sí".
3. Pag. 104. Dice "pe a pa". Debería decir "de pe a pa". ¿No conoce la expresión el traductor?
4. Pag. 107. Dice "de sobras". Debería decir "de sobra". Sin comentarios porque ya lo hemos comentado en otras ocasiones.
5. Pag. 109. Dice "de sobras". Debería decir "de sobra".

Esta reseña se encuadra dentro de la iniciativa del blog Caminando entre libros "Octubre: mes temático del terror"


4 comentarios:

  1. No puede faltar este autor en este día! Grandes relatos nos ha dejado!
    Besotes!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Uno de los más grandes, si no el mejor. Gracias, Margari. Besotes... ;)

      Eliminar
  2. Tengo un par de libros de él, aunque no me atrae demasiado su estilo.
    Soy raro, lo reconozco.

    Saludetes

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno, para gustos se hicieron colores, ¿no? A mí me hace gracia la manera que tiene de tratar el mundo de los fantasmas... Gracias...

      Eliminar

Related Posts with Thumbnails