domingo, 13 de enero de 2013

"La comunera" de Toti Martínez de Lezea, emoción

Tal vez sea uno de los episodios que más me gustan de la historia de España y del mundo, y por eso cuando cayó en mis manos gracias al concurso de Ediciones Maeva que gané hace unas semanas, me decidí a leerlo inmediatamente. "La comunera" nos muestra la vida de María Pacheco, esposa del jefe comunero toledano Juan de Padilla haciendo un repaso por la vida personal y los acontecimientos históricos en los que estuvo envuelta esta mujer valiente y de personalidad arrolladora.

Autora:


(De wikipedia)

Toti Martínez de Lezea (n. 1949 en Vitoria, Álava, País Vasco, España) es una escritora española que escribe en castellano y euskera entre otras muchas actividades.

Traductora titulada de inglés y francés, guionista de televisión, actriz (es fundadora del grupo de teatro Kukubiltxo), su obra refleja, en gran medida, su interés por el medioevo europeo y en especial por la historia y tradiciones de Euskal Herria.

Esperanza "Toti" Martínez de Lezea García nació el año 1949 en la ciudad de Vitoria, capital de Álava y del País Vasco. Cursa estudios de bachillerato y se desplaza a la comarca guipuzcoana del Goierri donde permanece un año aprendiendo euskera.

Estudia francés durante cuatro años en Francia, luego inglés durante tres años en Inglaterra obteniendo la titulación correspondiente y el secretariado del Pitman School de Londres. Vive durante dos años en Alemania.

Trabaja como traductora y actriz, fundando, junto a su marido y otros jóvenes de la localidad vizcaína de Larrabetzu, donde reside, el grupo de teatro de calle Kukubiltxo en el que participa durante cinco años.

Entre 1983 y 1984 colabora con el Departamento de Educación del Gobierno Vasco realizando más de 40 vídeos educativos y escribiendo dos libros sobre leyendas vascas y actividades teatrales impartiendo cursos al personal docente de dicho departamento.

En 1985 comienza a colaborar con la televisión pública vasca, Euskal Telebista, con una serie de 13 capítulos sobre temas de naturaleza. Entre 1986 y 1992 escribe y dirige para ETB programas infantiles y juveniles en euskera.

En 1992 vuelve a su actividad de traductora e intérprete y comienza una nueva etapa de actividad literaria. Crea mascotas deportivas y de animación de gran tamaño para diferentes eventos.1 Juan Luis Landa se convierte en su ilustrador habitual.

Como guionista ha escrito y dirigido varias series para EITB, realizando 40 programas de vídeo para el Departamento de Educación del Gobierno vasco. Como escritora ha escrito las siguientes obras:

La calle de la judería.TTARTTALO
La comunera: María Pacheco, una mujer rebelde. MAEVA Ediciones
La voz de Lug. MAEVA Ediciones
Los hijos de Ogaiz. TTARTTALO
La abadesa: María, la excelenta. MAEVA Ediciones
Señor de la guerra. TTARTTALO
La Herbolera. MAEVA Ediciones
Las torres de Sancho. TTARTTALO
La hija de la luna. Grupo Anaya
Los Grafitis de Mama. MAEVA Ediciones
El mensajero del rey. Grupo Anaya
Antso III Nagusia (en euskera). Txalaparta Argitaletxea
Euskal Herriko leiendak (en euskera y castellano). Erein
Sorginak. (en euskera y castellano). Erein
La cadena rota. Erein
A la sombra del templo. MAEVA Ediciones
El verdugo de Dios. MAEVA Ediciones
El jardín de la Oca. MAEVA Ediciones
Muerte en el Priorato. Alfaguara Juvenil
La Brecha. TTARTTALO
Nur y el Gnomo Irlandes (en euskera, castellano e ingles). Erein
Placeres Reales, Reyes, Reinas, Sexo y Cocina. MAEVA Ediciones
La Flor de la Argoma. (en euskera y castellano). Erein
Nur y la selva misteriosa (en euskera y castellano). Erein
Perlas para un collar. Judías, moras y cristianas en la España Medieval (con Ángeles de Irisarri). SUMA DE LAS LETRAS
Nur y el templo del Dragon (en euskera y castellano). Erein
La Universal MAEVA Ediciones
Nur y la casa embrujada (en euskera y castellano). Erein
Nur y el campamento magico (en euskera y castellano). Erein
Veneno para la Corona . Erein
Nur y la alfombra voladora (en euskera y castellano). Erein
Nur y la rosa de los vientos (en euskera y castellano). Erein
Mareas (en euskera y castellano). TTARTTALO

Datos técnicos:

Título: La comunera. María Pacheco, una mujer rebelde
Autora: Toti Martínez de Lezea
Editorial: Maeva
Colección: Embolsillo
Encuadernación: Bolsillo
Tamaño: 12,5 x 19 cm
Páginas: 368
Fecha de publicación: octubre 2012 (de la 5ª edición)
ISBN: 9788415140504
Precio: 10,00 euros
Ficha de la editorial

Sinopsis: 

(De la web de la editorial)


Diez años les concedió la vida a doña María Pacheco y a Juan de Padilla para amarse con intensidad antes de que él fuera degollado en Villalar el 24 de abril de 1521. Ambos alentaron la revuelta de las Comunidades de Castilla y lucharon hasta el final contra el poder absoluto del emperador Carlos V y la ambición de los nobles, tanto castellanos como flamencos. Lucharon y perdieron, y fueron condenados al oscuro rincón destinado a los derroteros.

Doña María, "la leona de Castilla", murió en el exilio a los treinta y cinco años de edad, abandonada por su poderosa familia. La presente narración recupera la memoria de esta mujer rebelde que nunca pidió perdón a su real enemigo y le devuelve la dignidad que la Historia le arrebató hace ya cerca de cinco siglos.

Mi opinión:

Como decía arriba, el episodio de la Rebelión de las Comunidades llevada a cabo por las más importantes ciudades castellanas contra el emperador Carlos I es uno de mis favoritos de la historia. Personajes como Juan de Padilla, Juan Bravo, Francisco Maldonado, Juan de Zapata, Antonio de Acuña y por supuesto María Pacheco, tienen para mí una relevancia fundamental en la lucha por la libertad.

Toti Martínez de Lezea es una excelente escritora de novela histórica y "La comunera" es una buena prueba de ello. Brillante narrativa con un estilo entre actual y clásica para poner darle a la historia el envoltorio preciso. Además, consigue emocionar con la forma de contar los pasajes más emotivos y los más épicos. Consigue que uno se enamore de esta mujer que fue criada como una noble y decidió vivir como una mujer del pueblo, siempre dentro del orden que dan las clases sociales, claro está.

Sinceramente, uno de esos libros imprescindibles para ver el otro punto de vista de la historia. Porque, queridos amigos, aquello que nos contaban en el colegio de que en el Imperio Español no se ponía el sol, es sólo una manera de verlo, ya que ni Carlos I se sentía español ni gobernaba, al menos en los primeros tiempos, desde España. Pero eso daría para una entrada mucho más larga y unas discusiones que mejor no tener. Por mi parte me quedo con los personajes de la obra, muy bien retratados por la autora, y con lo que significaron para la libertad. Por suerte, hoy en día, rehabilitados y puestos en el lugar que les corresponde dentro de la Historia de España. Recomendable al doscientos por cien. ¡Castilla entera se siente comunera!

Gazapos, errores y otras cosas:

No hay grandes fallos como ya he dicho, pero voy a enumerar los que he encontrado:

1. Pag. 108. Dice: "... que yo sepa no ha dimitido a ninguno de sus consejeros". Debería decir: "... que yo sepa no ha destituido a ninguno de sus consejeros.". A nadie le dimiten ni le cesan de su cargo, sino que dimite o cesa. El verbo correcto en este caso es "destituir".
2. Pag. 110. Dice: "... y tampoco había impreso el florón...". En este caso ahora la Real Academia va a admitir el participio "impreso", pero todavía el término sólo está admitido como nombre. Podríamos considerar que es un error que no hay que cambiar porque en cualquier momento dejará de serlo.
3. Pag. 111. Dice: "... habían muerte...". Debería decir: "... habían muerto...". Errata.
4. Pag. 125. Dice: "... calma densa...". Debería decir: "... calma tensa...". Es la expresión correcta, al menos en mi opinión.
5. Pag. 174. Dice: "... un botellita...". Debería decir: "... una botellita...". Errata
6. Pag. 175. Dice: "..., dimitir a los miembros del Consejo Real, ...". Debería dicir: "..., destituir a los miembros del Consejo Real,...". El mismo error que en la página 108.
7. Pag. 355. Dice: "... la fría hacha... ". Esto puede considerarse una licencia poética, ya que el hacha es masculino, pero igual que decimos "el mar" o "la mar" en narrativa, también podemos decir "la fría hacha", aunque a mí personalmente me suena un poco mal por acabar una palabra por la misma letra que empieza la otra, refiriéndome, por supuesto, al lenguaje hablado...

Epílogo:

Un punto más para esta reseña que no suelo añadir, pero creo que los hechos históricos en los que estuvo envuelta esta gran mujer, merecen que deje aquí algo más. Se trata de las canciones que componen el disco "Los Comuneros" de mis queridos amigos de Nuevo Mester de Juglaría, sobre el texto del poema del mismo nombre de Luis López Alvarez. Aquí podéis escucharlas todas:

1, Juramento de Carlos I
2. Toledo se subleva
3. Rebelión castellana
4. El sitio de Segovia y la quema de Medina
5. Encuentro con la reina Juana
6. Ley de Tordesillas
7. Respuesta de don Carlos
8. Carlos I condena a los comuneros
9. El obispo Acuña
10. Quema de Mora
11. En Torrelobatón
12. Batalla de Villalar
13. Muerte de Padilla, Bravo y Maldonado
14. María de Padilla
15. Castilla: canto de esperanza

¡Castilla entera se siente comunera!





6 comentarios:

  1. Una lectura muy interesante y si consideras que es imprescindible con más motivo incluyo esta novela en mis lecturas pendientes.
    Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Entre otras cosas, te servirá para conocer otro punto de vista de la historia que nos enseñaron en los libros, donde Carlos I era un gran rey y España prosperaba. La realidad fue otra, y por eso se levantaron las ciudades. La revuelta estaba condenada al fracaso, pero fue un gran paso para llegar algún día a tener una democracia y unas libertades que por entonces eran inimaginalbes para la mayoría...

      Eliminar
  2. Pues es el libro que he elegido en el concurso de Laky, y después de ver tu reseña, me parece que poco tiempo se va a quedar en la estantería sin ser leído cuando me llegue...
    Besotes!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te va a gustar. Y escucha el disco de Nuevo Mester de Juglaría. Es tan emocionante como el libro... ;)

      Eliminar
  3. Lo de "calma densa" puede ser una figura retórica. Y, por cierto, "hacha" es femenino, así que "fría hacha" está bien dicho.
    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
  4. En primer lugar, gracias por comentar. En cuanto a las precisiones que me haces, "hacha" es masculino, aunque ya digo que se puede utilizar también el femenino como en "el mar" y "la mar". Y por lo que se refiere a "calma densa", no estoy de acuerdo en la retórica, aunque podría estar de acuerdo. He leído mucho y es la primera vez que lo veo así. Para mí, y creo que para la mayoría de escritores que utilizan esta expresión, es "calma tensa".

    Un saludo.

    ResponderEliminar

Related Posts with Thumbnails